Idiomy

Tłumaczenie

a baby in the woods

Bezradny jak dziecko

a bad patch

Zła passa

a cold fish

człowiek nie okazujący uczuć, zimny jak głaz

a blue-eyed boy

Oczko w głowie

accident waiting to happen

Chodzący wypadek

all skin and bone

Chudy jak szkapa

at heart

W głębi duszy

at your fingertips

W małym palcu

bald as a coot

Kompletnie łysy

ball is in your court

Twoja kolej

be a big shot

Być wielką rybą

be after sb's own heart

O podobnych poglądach

be all fingers and thumbs

Być niezdarnym

be at odds over something

Mieć inne poglądy

be at one's wits' end

Odchodzić od zmysłów

beat around/about the bush

Owijać w bawełnę

by the skin of your teeth

O mały włos

chew something over

Przemyśleć coś

cutting remark

Zgryźliwa uwaga

carry the can

Wziąć winę na siebie

chalk and cheese

Całkowicie niepodobni

change a fly into an elephant

Robić z igły widły

choose a soft option

Przejść na łatwiznę

cutting remark

Zgryźliwa uwaga

do a number on sb

Wykręcić komuś numer

donkey's years

Całe wieki

drive someone up the wall

Doprowadzić kogoś do wściekłości

drop a brick

Powiedzieć coś nietaktownego

eat humble pie

Upokarzać kogoś

fall for someone

Zakochać się

from the horse mouth

Prosto ze źródła, z pierwszej ręki

get cold feet

Stchórzyć

get hot under the collar

Wściec się

get off on the wrong foot

Mieć zły poczatek

get out of hand

Wymykać się spod kontroli

get the wrong end of the stick

Zrozumieć coś na opak

go out on a limb

Ryzykować , iść pod prąd

go straight to the point

Przejść do sedna

have a chip on your shoulder

Mieć nosa do czegoś

have a narrow escape

Cudem uniknąć nieszczęścia

have bigger fish to fry

Mieć orzech do zgryzienia

Hold water

zakłopotany

have your ear to the ground

Trzymać rękę na pulsie

have the time of one's life

Świetnie się bawić

have something on your brain

Chodzić komuś po głowie

in two minds about something

W rozterce

jump on the bandwagon

Dołączyć do grupy sukcesu

keep a low profile

Starać się nie przyciągać uwagi

keep someone posted

Informować kogoś na bieżąco

know sth like the back of sb's hand

Znać jak własną kieszeń

labour the point

Rozwodzić się nad czymś

leave no stone unturned

Poruszyć niebo i ziemię

let sleeping dogs lie

Nie wywołuj wilka z lasu

lose heart

Stracić wiarę w coś

make a fool of somebody

Robić z kogoś głupka

mind one's own business

Pilnować własnego nosa

not be sb's cup of tea

Nie być w czyimś guście

not for all the tea in China

Za nic na świecie

not out of the woods

W krytycznym stanie

not pull your punches

Walić prosto z mostu

off your own bat

Z własnej inicjatywy

on the ball

Znać się na rzeczy

on the off-chance

Na wypadek gdyby

on thin ice

Na niepewnym gruncie

one's heart's content

Ile dusza zapragnie

out of one's depth

Tracić grunt pod nogami

play something by ear

Robić coś spontanicznie

put all your eggs in one basket

Postawić wszystko na jedną kartę

put your foot down

Postąpić stanowczo

rap somebody on the knuckles for something

Dać komuś nauczkę za coś

run errands

Załatwiać sprawunki

see pink elephants

Widzieć białe myszki

slip someone's mind

Zapomnieć czegoś, wylecieć z pamięci

steal someone's thunder

Wyprzedzić kogoś

the first pancake is always spoiled

Pierwsze koty za płoty

to go

Na wynos

under one's breath

Pod nosem

whistle in the dark

Dodawać sobie odwagi

with flying colours

Bez najmniejszego problemu

work for peanut

Pracować za marne grosze

turn over a new leaf

Rozpocząć nowy rozdział w życiu